Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (Центр ДПО) Юргинского Технологического Института

Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций! Программа профессиональной переподготовки

Цель обучения: формирование компетенции, направленной на осуществление межкультурной коммуникации в сфере основной профессиональной деятельности.

Категория слушателей: специалисты с высшим профессиональным образованием.

Срок обучения: 2 года 6 месяцев.

В программе обучения (согласно учебного плана):

Дисциплины Час.
Введение в языкознание 72
Основы теории изучаемого языка  
Лексикология 72
Теоретическая грамматика 72
Стилистика 72
Практический курс иностранного языка  
Лексика 216
Фонетика 72
Грамматика 144
Стилистика русского языка и культура речи 72
Теория перевода 72
Практический курс профессионального перевода 316
Практикум 236
Деловое профессиональное общение в сфере информационных технологий 96
Деловое профессиональное общение в сфере экономики  
Деловое профессиональное общение в сфере машиностроения  
Перевод в сфере гуманитарных и социально-экономических наук  
Деловое профессиональное общение в сфере сварочных технологий  
Государственная аттестация – государственный экзамен по основному иностранному языку


В результате подготовки по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» слушатель должен

Знать:
  • цели и задачи науки о языке, нормы родного и иностранного языка, иметь представление о месте языка в ряду культурно значимых средств коммуникации и особых чертах вербальной коммуникации;
  • иметь представление о языке как системе знаков, уровнях языковой системы и их единицах, о классификации переводов, понятиях межкультурной и межъязыковой коммуникации;
  • быть знакомым с основными понятиями теории текста;
  • владеть методами коммуникативного анализа единиц языковой системы, интерпретации текста.
Уметь:
  • выбирать общую стратегию перевода с учетом его цели и типа оригинала,
  • осуществлять письменный (в ограниченном объеме – устный) перевод текстов, относящихся к сфере основной профессиональной деятельности,
  • использовать основные источники информации для перевода, правильно оформлять текст перевода,
  • пользоваться при переводе диктофоном, компьютером.